• Türkçe
    • English
  • English 
    • Türkçe
    • English
  • Login
View Item 
  •   RTEÜ
  • Enstitüler
  • Sosyal Bilimler Enstitüsü
  • View Item
  •   RTEÜ
  • Enstitüler
  • Sosyal Bilimler Enstitüsü
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Kasîde-i Emâlî'nin Türkçe tercümeleri

View/Open

421719.pdf (112.5Mb)

Access

info:eu-repo/semantics/openAccess

Date

2016

Author

İlhan, Mevlüt

Metadata

Show full item record

Abstract

Bu çalışma, İslam edebiyatında önemli bir yere sahip olan Kaside-i Emalî'nin Türkçe tercümeleri hakkındadır. Manzum bir akait-nâme olan bu eser Türk edebiyatında ilgi görmüş, tercüme ve şerhleri yapılmıştır. Kasidenin 12 Türkçe tercümesi tespit edilmiştir. Bu tercümelerden on tanesi manzum, ikisi ise mensûrdur. Tercümeler, transkribe edilerek günümüz alfabesine aktarılmıştır. Sonrasında tercümeler aruz açısından incelenmiş, aruz kusurları tespit edilmiştir. Daha sonra tercümeler, çeviri hususiyetleri açısından da incelenmiştir. Tercümeler arasında aruz ve çeviri yönünden karşılaştırma yapılmış, elde edilen veriler tablolarda gösterilmiştir. Bu çalışmayı yapmamızdaki amacımız Türk edebiyatına etkisi tespit edilen Kaside-i Emâlî'nin önemine vurgu yaparak tercümelerini bir arada sunmaktır. Anahtar Kelimeler: Kaside-i Emâlî, Ali b. Osman el-Ûşî, Tercüme, Akait-nâme This study is about Turkish translations of Kaside-i Emâlî which has an important place in Islamic literature. This kaside attracted attention in Turkish literature which is a poetic akait-nâme. Translations and interpretations of this kaside was made lots of times. 12 translations of this kaside were made firm. 10 of these translations are poetic, two of them are prose. Translations were made transcription to modern Turkish alphabet. Then translations were analyzed in terms of aruz wezni and specialties of translation. The data which are the results of the analyses showed in tables. The aim of this study is showing the importance of Kaside-i Emâlî in Turkish literature with all translations of it. Key Words: Kaside-i Emâlî, Ali b. Osman el-Ûşî, Tercüme, Akait-nâme

URI

https://hdl.handle.net/11436/356

Collections

  • Sosyal Bilimler Enstitüsü [307]



DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 




| Instruction | Guide | Contact |

DSpace@RTEÜ

by OpenAIRE
Advanced Search

sherpa/romeo

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeLanguageDepartmentCategoryPublisherAccess TypeInstitution AuthorThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeLanguageDepartmentCategoryPublisherAccess TypeInstitution Author

My Account

LoginRegister

Statistics

View Google Analytics Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 


|| Guide|| Instruction || Library || Recep Tayyip Erdoğan University || OAI-PMH ||

Recep Tayyip Erdoğan University, Rize, Turkey
If you find any errors in content, please contact:

Creative Commons License
Recep Tayyip Erdoğan University Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..

DSpace@RTEÜ:


DSpace 6.2

tarafından İdeal DSpace hizmetleri çerçevesinde özelleştirilerek kurulmuştur.